Esta es una de las obras que se centra mas que todo en el ámbito político, escrito directamente por Jose Maria Arguedas. Trata de narrar las imposiciones del orden capitalista que en ese momento se centraban en Chimbote. Sigue leyendo para que tengas unas mejor referencia con el Resumen de El zorro de arriba y el zorro de abajo.
Asimismo, podrás conocer cada uno de los personajes que se encargan de dar vida a la obra, cada uno de ellos posee ciertas personalidad y sueños que podrán ser expresados a lo largo de la pieza.
¡No te pierdas el Resumen de El zorro de arriba y el zorro de abajo!
TABLA DE CONTENIDO
Resumen corto de El zorro de arriba y el zorro de abajo
José María Arguedas acabó con todo disparándose al santuario el 2 de diciembre de 1969. El zorro de arriba supera el perfil de Chimbote; comprende la confirmación de Arguedas y quizás la que más intensamente intercambia con Los Rios Profundos.
El zorro de arriba ocurre en Chimbote, un puerto pesquero peruano. El relato de Arguedas se introduce en papeles, en los que, no obstante su aparición sobre su futura autodestrucción; Arguedas proyecta una revisión ver Perú, haciendo ciertas correlaciones con la circunstancia auténtica y geológica del maltratado; es decir, de los de zambullida nativa.
La sala de masajes, el cementerio, el ejército civil, la instalación industrial petrolera, etc., están disponibles en la novela. El administrador de la propiedad no ha caído ni desaparecido; la circunstancia de las personas que viven y trabajan en la costa no es muy superior a las de la ladera o la mina:
Los «indios de la costa» están expuestos a instalaciones industriales desconocidas, indefenso ante la vida metropolitana; sin los instrumentos sociales, sociales, económicos o políticos importantes para vivir en condiciones de simpatía.
El administrador de dinero público ha conjeturado en este sentido al del terrateniente de las tierras altas; que vende / utiliza materiales y artículos crudos y; como resultado, está en posesión de especialistas financieros desconocidos.
Es concebible que el componente más asombrosamente divertido de la novela esté dado por el incidente de elaborado por organizaciones desconocidas y el de padrinos y maestros. En los dos casos, el Perú y los peruanos -como señala Arguedas; integrado por los perseguidos y los individuos que impugnan tal circunstancia- se encuentran en estados de mediocridad y exotismo; requiriendo asistencia externa por lo inconcebible de atender sus propias circunstancias.
Autor
Ensayista y etnólogo peruano, pionero de la escritura de motivación nativa y quizás el narrador peruano más destacado del siglo XX. Sus padres fueron el abogado cusqueño Víctor Manuel Arguedas Arellano, quien ocupó el cargo de adjudicatario en diferentes localidades de la zona, y Victoria Altamirano Navarro.
En 1917 su padre se casó en un matrimonio posterior (la madre había fallecido tres años antes), y la familia se mudó al pueblo de Puquio y luego a San Juan de Lucanas. Poco después, su padre fue excusado como una autoridad designada por razones políticas y necesitaba funcionar como consejero legal viajero, dejando a su hijo al cuidado de su madrastra y su hijo, quienes lo consideraban un trabajador.
En 1921 se escapó con su hermano Arístides de la persecución de su hermanastro. Se asilaron en la hacienda Viseca, donde vivieron por mucho tiempo en contacto con los indígenas, comunicándose en su idioma y aprendiendo sus tradiciones, hasta que en 1923 los consiguió su papá, quien los llevó de viaje a diferentes pueblos y ciudades. zonas de montaña, por último ponte cómodo en Abancay.
Luego de terminar sus exámenes auxiliares en Ica, Huancayo y Lima, en 1931 ingresó a la Facultad de Letras de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos de Lima para considerar la escritura.
En algún momento entre 1932 y 1937 se desempeñó como asistente de la Administración Postal Central de Lima, pero perdió su puesto cuando fue capturado por participar en un programa suplente de la República Española.
A raíz de pasar cerca de un año en la cárcel de El Sexto, fue educador delegado de español y topografía en Sicuani, en la sucursal del Cuzco, situación en la que encontró su sustento como etnólogo.
Personajes
Al ser zorro de arriba, el personaje de Diego participa de un sistema de conocimientos donde los sentidos, y en particular el olfato, juegan roles comunicativos no del todo desvinculados de la sensualidad natural; le permite a Diego significa a un pescador que labora en un medio tan deshumanizante como la fábrica.
Por otro lado, el personaje de Ángel Rincón es un aculturado enajenante y enajenado. Detrás de su imagen de criollo pequeño burgués que se esfuerza por disimular su condición de mestizo y provinciano (cajamarquino de nacimiento, limeño de crianza), se encuentra lleno de contradicciones; el zorro de abajo es capaz de sentir sobre el escritorio un “aroma de polen, a viento con aire de flores silvestres serranas”.
Es evidente que las palabras empleadas por el zorro de abajo no fueron muy eficaces para satisfacer la curiosidad del zorro de arriba, pues no pertenecían al universo comunal andino. No encontramos pues, ante una confrontación entre el lenguaje “mítico” que es reclamado en virtud de su eficacia narrativa frente a las confusiones producidas por el lenguaje “moderno”.
Argumento
En esta obra, el sexo aparece como manifestaciones repelentes, representando lo más sucio de la sociedad chimbotanas. Las confecciones del narrador, que están allí expresadas con toda lucidez; la ternura y la desazón de la que un hombre en el límite de su existencia es capaz; son presentadas como las del autor mismo, cuya muerte termina convirtiéndose en testimonio final y que atraviesa el principio y fin de la novela.
Los personajes de la novela están sometidos a una doble amenaza: Por un lado, el ingreso avasallador de la modernidad que se instala en un tranquilo y pacífico puerto pesquero bajo la especie de una enorme industria que atrae a los pobladores del Ande y los obliga a participar en nuevo sistema productivo (la pesca marítima y la industria de la harina de pescado) que implica no sólo un violento y traumático cambio de valores; sino también un proceso acelerado de adaptación que en muchos casos es asumido como un reto en medio de las confusas reglas de sobrevivencia que impone el capitalismo dependiente.
De otro lado, el suicidio de Arguedas. Si los personajes podían morir devorados por la maquinaria de un sistema social impuesto por distancias no demasiado visibles; también podían morir si no seguían siendo escritos.
La continuidad vital de los personajes tenía que ser garantizada de algún modo, aun a despecho de la muerte física del autor. En el “¿Último diario?”, cuando la decisión del suicidio está tomada; el narrador-personaje lamenta que su muerte no le permita seguir registrando los sucesos que conforman su materia narrativa: “…muchos hervores quedarán enterrados”, es decir, no narrados.
Desde que es enunciado en la primera línea, el suicidio queda convertido también en “literatura”. De este modo, su muerte pertenecerá, con el mismo derecho que su vida; a la ficción novelística a la que le da sentido; por eso proyecta imaginariamente la vida posible a sus personajes.
¡Lee el Resumen de El zorro de arriba y el zorro de abajo!
Crítica
En este trabajo, la palabra es aquella que puede transmitir las vibraciones de la experiencia, que no proviene de la «cultura abstracta» tal como se la percibe en términos académicos; sino con la valoración de un lenguaje preparado para abordar directamente el vibraciones de la experiencia de la vida.
A Arguedas no parece importarle la forma en que la historia participa en los métodos académicos más modernos de su tiempo; sino que la palabra en realidad mantiene una relación impulsada con la naturaleza.
Exponer la verdad sociopolítico-social de Chimbote en los años sesenta supone un enfrentamiento y una batalla consistentes; particularmente en el caso de que se considere que se está utilizando el lenguaje de la fuerza.
El castellano «severamente hablado» por la obstrucción quechua; capacidades en ciertos personajes como una vergüenza que frustra el avance social y en otros como un increíble desestabilizador del ciclo de distanciamiento del control a través del lenguaje.
Arguedas es el resultado de una época y de las condiciones familiares, sociales, sociales y políticas que lo rodearon; sin embargo también es la secuela del porte de una pieza de la interculturalidad peruana que no tenía la más remota idea de cómo percibir en ese entonces. , el componente genuino de su trabajo.
Análisis Literario de El zorro de arriba y el zorro de abajo
El zorro de arriba y el zorro de bajo es la sexta y última novela del autor peruano José María Arguedas distribuida post mortem en 1971. Es una novela abreviada, es decir, no terminada, y que se mezcla con algunos cercanos a casa. y acogedores diarios donde el escritor alude a las torturas que lo dominaron mientras redactaba la novela, para por fin relatar su inevitable autodestrucción.
Dos cartas y un epílogo complementan la obra. El cuento retrata los resultados del acelerado ciclo de modernización del puerto de Chimbote, impulsado por la explosión de la pesca; una gran cantidad de forasteros andinos se presentaron allí, atraídos por la oportunidad de ganar dinero en una floreciente ciudad mecánica.
Además, simultáneamente aclimatarse a la supuesta «innovación», cuya totalidad, según la perspectiva del ensayista; tiene resultados críticos: la deficiencia de la personalidad social del hombre andino y su degeneración ética al capitular ante las indecencias de la ciudad, en bares y burdeles.
Contexto de la obra
Según la correspondencia del autor, el proyecto de la novela habría nacido en los primeros meses de 1966. En cartas enviadas al editor español Carlos Barral fechadas en ese año, Arguedas le cuenta sobre un proyecto de novela que versaría sobre los pescadores de anchoveta y sobre la revolución producida por la industria de la harina de pescado en la costa peruana.
Fue a mediados de 1968 cuando se le ocurrió intercalar entre los capítulos de ficción de su novela unos diarios personales; el primero de los cuales redactó los días 10, 11, 13, 15 y 16 de mayo. Este «primer diario» apareció en la revista Amaru y fue lo que desató su polémica con el escritor argentino Julio Cortázar, a raíz de las críticas que este hiciera a la literatura regionalista o telúrica.
¡Lee el Resumen de El zorro de arriba y el zorro de abajo!
Explicación del titulo
Según el arreglo del usuario, estos zorros necesitaban entrometerse ocasionalmente en las ocasiones descritas para comentarlos y controlarlos. No obstante, tal arreglo no ha evolucionado completamente.
Los zorros simplemente aparecen dos veces con sus propios nombres, hacia el final del Primer Diario y la sección I; En diferentes ocasiones parecen manifestarse en el Capítulo III en las figuras de Don Ángel Rincón Jaramillo (el zorro de abajo) y Don Diego (el zorro de arriba); aunque de una manera no excepcionalmente clara.
Escenario
A pesar de que la gente viene de arriba hacia abaj;, o de la sierra a la costa, la novela investiga la combinación de las culturas, lenguas y gente de ambas regiones, en Chimbote:
«La cartografía de mercados y circuitos nomádicos en Chimbote propuesta en este artículo ha tenido como objetivo detectar una correspondencia simbiótica generada entre la producción de espacios y la pluralidad de lenguajes concebidos por la novela»
«A estas imágenes contrapuestas del mercado y del cementerio se añaden otras representaciones urbanas como es la de la ciudad infernal»
Análisis
En la novela, las piezas anecdóticas, que retratan la carga de la demanda industrial y el foco de atención sobre Chimbote; se sustituyen por páginas apartadas del diario personal cercano al hogar del creador.
Arguedas imagina que su decepción se compara con los confines de un mundo; y que rápidamente detrás de él la verdad se desarrolla como él la necesitaba. Es solo una demostración de confianza.
A decir verdad, Arguedas se eliminará a sí mismo; como agente del ciclo pasado, con el objetivo de que pueda comenzar el nuevo ciclo (Moreiras 102).
¡Éxito con el Resumen de El zorro de arriba y el zorro de abajo!